Ömer Hayyam - Dörtlükler 21 - 29 arası

DÖRTLÜKLER -21


Ey doğru yolun yolcusu, çaresiz kalma;
Çıkma kendinden dışarı, serseri olma;
Kendi içine sefer et erenler gibi:
Sen görenlerdensin, dünya seyrine dalma.

Duru sudan daha temizdir benim sevgim;
Sevgiyle bu oynayış da hakkımdır benim;
Halden hale girer başkalarında sevgi:
Neyse hep odur benim sevgim ve sevgilim.

Dünya padişahın, kayserin, hakanın olsun;
Cehennem kötünün, cennet iyinin olsun;
Tesbih meleklerin olsun, temizlik Rızvan'ın:
Sevgili bizim olsun, canı canımız olsun.

Ey güzel, sen ki bana derdi derman edensin;
Şimdi: "Çekil önümden" diye ferman edersin;
Senin yüzün canımın kıblesi olmuş bir kez;
Ne yapsın, kıble mi değiştirsin bu can dersin?


--------------


DÖRTLÜKLER -22


Şarap iç adın silinip gitmeden dünyadan;
Şarap kasveti, karanlığı giderir candan;
Güzellerin saçını çözüp dağıtmaya bak
Neylesin, netsin bu can, kıble mi değiştirsin?

Bizim şarap içmemiz ne keyfimizden,
Ne dine, edebe aykırı gitmemizden;
Bir an geçmek istiyoruz kendimizden:
İçip içip sarhoş olmamız bu yüzden.

Biliyorum varlığın, yokluğun dış yüzünü;
Yükselmenin de alçalmanın da içyüzünü;
Ne çıkar öte yanını da bilsem feleğin:
Bezmişim bilgiden, atmışım her türlüsünü

Baharlar yazlar gider, kara kış gelir;
Varlığın yaprakları dürülür bir bir;
Şarap iç, gam yeme; bak ne demiş bilge:
Dünya dertleri zehir, şarap panzehir.


---------------


DÖRTLÜKLER -23


Gülün yüzünde çiy tanesi nevruzun ne hoş;
Yeşillikte canı aydınlatan yüzün ne hoş;
Geçmiş gitmiş gün üstüne ne söylesen boş:
Bırak dünü, hoş et gönlünü, bak bugün ne hoş.

Bilgisizliğimi sundum durdum aleme;
Bir yoksulluk karanlığı çöktü gönlüme;
Utandım günahımdam, müslümanlığımdan:
Bundan böyle zünnar takacağım belime.

Bir su, bir damla suymuşuz, bele düşmüşüz;
Şehvet ateşiyle dışarı savrulmuşuz;
Yarın yel savuracak toprağımızı:
İçelim, hoş geçsin üç nefeslik ömrümüz.

Bahtımın kökü yeşerip dal budak da verse
Eğretidir bu ömür diye giydiğin elbise;
Mıhlar gevşek bir gölgeliktir beden çadır,
Pek dayanma sakın ne kadar sağlam da görünse.


-----------------


DÖRTLÜKLER -24


Ben de geçtim gittim bu zulüm yurdundan,
Elimde yelden başka bir şey kalmadan;
Ama var mı, ölümüme sevinip de
Ecelin şaşmaz tuzağından kurtulan?

Orucumu yiyorsam ramazanda
Mübarek aydan habersizim sanma:
Çileden gece oluyor da gündüzüm
Sahura kalkıyorum gün ortasında.

Yılan gibi taşa girsen de, Saki,
Sızar ecelin suyu bulur seni;
Bu dünya toprak, Saki, türkü söyle;
Bu soluk bir yel, şarap ver, Saki.

Gönül Bijen'i kuyu gibi gam zindanında;
Akıl Sührab'ı ölmüş derdinin sayvanında;
Dünya Siyavuş'unun öcünü almak için
Gam, Rüstem'in Turan gibi gönlünü talanda.


------------------


DÖRTLÜKLER -25


Ey yanağı ağustos gülünü bastıran;
Ey yüzü Çin güzellerini kıskandıran;
Bakışı Babilşahını büyüde yenip
Elinde at, fil, ruh, ferz, baydak bırakmayan.

Elimde olsa dünyayı küçümserdim;
İyisine de kötüsüne de yuh çekerdim;
Daha doğrusu bu aşağılık yere
Ne gelirdim, ne yaşardım, ne ölürdüm.

Şarap iç, bire birdir derde tasaya;
Ne bu dünya kalır, ne öteki dünya.
Ne serin ateştir o, ne can dolu su:
Çabuk ol, bulup içemezsin mezarda.

Felek, delik deşik ediyorsun yüreğimi;
Yırtıyorsun ikide bir sevinç gömleğimi,
Esen yelleri ateş ediyorsun bana;
Çamura çeviriyorsun içeceğimi.


--------------------


DÖRTLÜKLER -26


Haram, acı, kötü derler canım şaraba:
Oysa ne hoş şey, hele bir güzel sunarsa;
İçin bakın; hem doğrusunu isterseni,
Haram dedikleri her şey hoş galiba!

Dedim ben artık kızıl şarabı içmem;
Üzümün kanıymışbu, ben kan dökmek istemem.
Gün görmüş aklım şaşırdı: Sahi mi? dedi;
Yok canım, şaka, ben nasıl içmem!

Sen bu dünyanın sırlarına eremezsin;
Erenlerin dilini de söktüremezsin;
İyisi mi iç şarabı, cennet et bu dünyayı:
Öbür cennette ya girer, ya giremezsin.

Bulut geldi; lalede bir renk bir renk!
Şimdi kızıl şarap içmemiz gerek.
Şu seyrettiğin serin yeşillikler
Yarın senin toprağında bitecek.


--------------


DÖRTLÜKLER -27-


İki batman şarap, bir buğday ekmeği;
Bir koyun budu, bir de ay yüzlü sevgili;
Daha ne istenir bilmem şu dünyada:
Padişah daha iyisini bulabilir mi?

Dünyaları değişmem kızıl şaraba;
ay da ondan sönük; çoban yıldızı da.
Şarap satanların aklına şaşarım:
Ondan iyi ne var alınacak dünyada?

İnsan son nefese hazır gerekmiş:
Nasıl ölürse öyle dirilecekmiş.
Biz her an şarap ve sevgiliyleyiz:
Böylece dirilirsek işimiz iş.

Biz de çocuktuk, bir şeyler öğrendik;
Bildiklerimizle övündük, eğlendik.
Şu oldu, bu oldu da ne oldu sonra?
Bir bulut gibi geldik, yel gibi geçtik.


-------------


DÖRTLÜKLER -28-


Hayyam bilgelik çadırları dokudu;
Sonra dert potasında yandı kül oldu.
Bir pula satıldı kader çarşısında,
Ölüm celladı geldi, boynunu vurdu.

Dostum, gel yarına kanmayalım biz;
Günümüzü gün edelim ikimiz.
Yarın çekip gettik mi şu konaktan
Yedi bin yıl önce gidenlerleyiz.

Ömrümüzden bir gün daha geldi geçti;
Derede akan su, ovada esen yel gibi.
İki gün var ki dünyada, bence ha var ha yok:
Daha gelmemiş gün bir, geçmiş gün iki.

Tanrı, ışığıyla doldu can gözüme;
Bu dünyadan o dünyadan bana ne!
Gönlüm ter gibi çıkıp bedenimden
Karıştı varlığın denizlerine.


---------------


DÖRTLÜKLER -29-


Gönül, her an sevdiğinin kapısında ol;
Her istediğini onda ara, onda bul.
Aşk tavlasında hileye kaçma kalleşçe:
Koy canını ortaya, soyulursan soyul.

Sarhoş oldum mu aklım azalır;
Ayıldım mı sevincim dağılır.
Ne sarhoş, ne ayık bir hal var ya?
En güzeli öyle yaşamaktır.

Sevgili, sırlarına eren gönül nerde?
Sözlerinin tekini duyan kulak nerde?
Gece gündüz serilirsin de karşımıza:
Yüzünü bir kez gören mutlu göz nerde?

Dert içinde sevinci bul da yaşa;
Haksız düzende haklı ol da yaşa;
Sonu nasıl olsa yokluk dünyanın,
Varından yoğundan kurtul da yaşa.

10 Yorumlar

Adsız
15 Temmuz 2009 09:02  

selamç ben Azerbaycandan yaziyorumç Omer Hayyamin vurqunuyum, Turk edebiyyatini da cok severim ama kusura bakmayin sirleri Turkiye turkcesine ceviren insana yuh olsun, cok berbat bir cevir, bende bi kitap vardi, eski alfebeyle sovyetler zamaninda basilmis, Azeri turkcesine cevrilmis bi kitapti, o superdi. Ne yazik ki oyle birinin eserlerini bu kadar iyrenc cevirmisler

29 Ağustos 2009 12:54  

Selamlar
Azerbeycandan yazan arkadaşım.Ben de sana katılıyorum, her ne kadar orjinal metinleri görmemiş olsamda yada eski selçuklu dilini bilmesem de bu çevirilerede bazı noktalarda zayıf kaldığı belli.

Ve Fakat buraya ekleyen arkadaşa da haksızlık yapmayalım, güzel bir derleme yapmış.Kendisine teşekkür ediyorum.Eline sağlık.

Adsız
31 Ağustos 2009 22:31  

herşeye rağmen çok güzel...

Adsız
24 Ekim 2009 18:58  

Merhaba;
Azerbaycanlı arkadaşımdan bir ricada bulunmak istiyorum. Elinizde olan AZeri Türkçesine çevrilmiş olan kitaptan bizleri de nasiplendirirseniz sevinirim. Yani o kitaptan dörklükleri buraya eklerseniz, biz de doyum olmaz Ömer HAYYAM'a bir adım daha yaklaşırız. Teşekkür ederim...

Adsız
31 Ağustos 2010 01:18  

dörtlüklerde anlatılanlar çok hoş ama şiir tadı vermiyor. bu da çeviriden kaynaklanıyor tabi.

Adsız
20 Ekim 2010 01:16  

tadı sözde deyil özdendir.ne olursa olsun o dost bizdendir.kimine ayyaştır kimine aşık.aşık bir birini bilen demektir.

Adsız
26 Eylül 2011 00:36  

anlıyo musn yazılanı ..evet..hayyamın anlatmak istediğinden farklı mı??? hayır.azerbaycandan yazan arkdaşa seslenıyorum emeğe saygı.eleştirinin de bir haddi vardır lütfen.bunları toprlayıp bizimle paylaşn arkdşa da çok teşekkür ediyorm ( dilek _adana )

Adsız
11 Kasım 2011 20:26  

1044,1132,[H.436_517]tarihlerinden 2011,lütfen kıymet bilelim...ama orjinal varsa,daha nostaljik anlar yaşana bilirtabi neden taleb etmiyim...

FUNNY_KUZEN
15 Şubat 2012 12:41  

HER DÖRTLÜĞÜNDE ŞARAP VAR HAYATI MI YOKSA ŞARABI MI ANLATIYOR OKULLARDA HEP ÖVERLER AMA BEN BURAYA KADAR OKUDUM DİĞER DÜŞÜNÜRLERİ RAHATSIZ ETMEYE GİDİYORUM

semih
7 Nisan 2012 00:33  

bu filozof bizim benim kalbim temiz diyen dinden diyaneten mevzu olunca dedeleri baaneleri hacı olup bundan övünüp hertürlü herzeyi yiyen ne imanı nede imansıslıgı net bulanık bir su da beyinleri bir çok bölümlere ayrılmış hasta marazatlı insancıklarımızın halinde bir filozof.

  • Gizlilik Politikası ve Şartlar
  •   © 2007

    Back to TOP